No blood, no altar now, 沒有血、沒有壇,
1
No blood, no altar now,
沒有血、沒有壇,
The sacrifice is o’er!
祭祀已成過去;
No flame, no smoke ascends on high,
沒有煙冒、沒有火燃,
The lamb is slain no more,
犧牲再無必需;
But richer blood has flowed from nobler veins,
更美的血流自更貴的脈,
To purge the soul from guilt,
洗淨人的污穢,
and cleanse the reddest stains.
清償人的罪債。
2
We thank Thee for the blood,
神,我們感謝你,
The blood of Christ, Thy Son:
為你兒子的血,
The blood by which our peace is made,
靠它我們被稱為義,
Our victory is won:
靠它我們得捷;
Great victory o’er hell, and sin, and woe,
大勝地獄、死亡、黑暗勢力,
That needs no second fight,
毋需兩次爭戰,
and leaves no second foe.
不留一個仇敵。
3
We thank Thee for the grace,
神,我們感謝你,
Descending from above,
因有天來恩典,
That overflows our widest guilt,
漫過我們最闊不義,
Th’ eternal Father’s love.
赦免最深罪愆。
Love of the Father’s everlasting Son,
我們要讚美你所有的愛,
Love of the Holy Ghost,
像你榮耀、權柄、
Jehovah, Three in One.
能力,存到萬代。
4
We thank Thee for the hope,
神,我們感謝你,
So glad, and sure, and clear;
因為盼望堅固,
It holds the drooping spirit up
下沉的靈藉以再起,
Till the long dawn appear;
直至晨曦顯露;
Fair hope! with what a sunshine does it cheer
有福的盼望、何等的鼓舞、
Our roughest path on earth,
最疲倦的曠野、
our dreariest desert here.
最艱難的道路。
5
We thank Thee for the crown
神,我們感謝你,
Of glory and of life;
為那榮耀之冠,
’Tis no poor with’ring wreath of earth,
並非只有一時美麗、
Man’s prize in mortal strife;
轉眼即已枯殘,
’Tis incorruptible as is the throne,
乃是像寶座不朽到永遠,
The kingdom of our God
樂哉,能向寶座
and His incarnate Son.
投下所有冠冕。