Father, I know that all my life 父,我知道我的一生,

1

Father, I know that all my life
父,我知道我的一生,
Is portioned out for me;
你已替我分好;
The changes that are sure to come
所有必須發生變更,
I do not fear to see;
我不害怕看到;
I ask Thee for a present mink,
我求你賜長久忠誠,
Intent on pleasing Thee.
存心討你歡笑。

2

I ask Thee for a thoughtful love,
我求要得“有意”的愛,
Through constant watching
時常儆醒的慧,
To meet the glad with joyful
常以笑容歡迎事態,
To wipe the weeping eyes,
擦乾不禁眼淚,
A heart at leisure from itself,
心能與它自己合拍,
To soothe and sympathize.
好來同情、安慰。

3

I would not have the restless will
我不要有不安意志,
That hurries to and fro,
急忙到東到西,
Seeking for some great thing to do,
要求要作幾件大事,
Or secret thing to know;
或要明白祕密;
I would be treated as a child,
我要被待如同孩子,
And guided where I go.
所往都是受意。

4

Wherever in the world I am,
無論我在世界何地,
In what-soe’er estate,
是有何種景況,
I have a fellowship with hearts
我與人心有個交契,
To keep and cultivate;
我要保守發旺,
A work of lowly love to do
我要為愛出我微力,
For Him on whom I wait.
為著事奉我王。

5

I ask Thee for the daily strength,
我求你賜每日恩澤,
To none that ask denied,
使我能常受教;
A mind to blend with outward life,
心能從裏與外調和,
While keeping at Thy side;
當我與你契交;
Content to fill a little space,
滿意只佔微小旁側,
If Thou be glorified.
若你能得榮耀。

6

On every path there is untruth,
每條路上都有虛假,
That I might patient be;
是你要我忍耐;
In every way there is a cross,
每種境遇都有十架,
That I might lean on Thee.
是你引我倚賴;
A lowly heart will find each place
但心靠你若是卑下,
A paradise for me.
無論那裏可愛。

7

And if some things I ask not in
如果在我幸福之中,
My cup of blessing be,
有何尚未求祈,
I’d have my spirit filled the more
我是渴慕我的內衷,
With grateful love to Thee;
向你能滿愛意;
More careful—not to serve Thee much,
寧願不多為你作工,
But please Thee perfectly.
完全使你歡喜。

8

In service which Thy will appoints,
你愛所定我的選擇,
There are no bonds for me;
不是我的捆繩;
My inmost heart is taught the truth
我在暗中受你領帥,
That makes Thy children free;
已識你的見證;
A life of self-renouncing love
一生充滿捨己的愛,
Is one of liberty.
就是自己一生。