Wonderful grand new song of the Lamb; 美哉、善哉,羔羊的新歌;

About 關於

meter: 9.8.9.6.8.8.8.7. with chorus 9.8.9.6.8.8.8.7. 和

1

Wonderful grand new song of the Lamb;
美哉、善哉,羔羊的新歌;
Glory to God! Glory to God!
榮耀歸主!榮耀歸主!
Marvelous news bringing joy to men;
這個福音賜無比快樂,
Glory to God on high!
榮耀至高的主!
Jesus my Lord came down to earth,
耶穌基督降生下土,
Leaving His glory us to save,
離去尊榮是為救贖,
Such wondrous grace beyond compare,
如此奇恩舉世皆無,
For sinners as I He cares.
愚人也會感驚愕。

Chorus 和

Shout of His praise, let the heart resound,
大聲讚美,口唱連心和,
Glory to God! Glory to God!
榮耀歸主!榮耀歸主!
Never the world knew such matchless song!
自古以來無此詩歌,
Glory to God on high!
榮耀至高的主!

2

Hark to the rhymes of the heav’nly song;
聽哪,歌聲由天飄揚來,
Glory to God! Glory to God!
榮耀歸主!榮耀歸主!
Jesus is love, and He is light;
祂就是光,祂也就是愛,
Glory to God on high!
榮耀至高的主!
All guilty sinners born to die
世界所有悲傷淚人,
Who hopelessly in darkness cry,
地上一切不安罪人,
Help from the Lord won’t be denied—
完全不管你是誰人,
O come and be justified!
耶穌都已為還債。

3

Lift up your voice for the judgement’s past;
應當高歌,因審判已過,
Glory to God! Glory to God!
榮耀歸主!榮耀歸主!
Risen with Christ, we with Him are one;
與主聯合,我們已復活,
Glory to God on high!
榮耀至高的主!
O death and sin, where is thy sting?
我們已在墳墓那邊,
On yonder shore we stand and sing!
立在死亡不到地點,
See how the Red Sea drowns our foes—
仇敵浮沉紅海中間,
Salvation to us is told!
主賜稱義的把握。

4

Sing, for He’s coming to take the saints;
唱哪,祂再降臨接聖徒,
Glory to god! Glory to God!
榮耀歸主!榮耀歸主!
He tarries not, for the Church’s full grown;
不再耽延,教會已成熟,
Glory to God on high!
榮耀至高的主!
What we’ve long pined for now’s in sight,
今能看見前所求呼,
All yearning hearts are satisfied;
也能領受久所羨慕,
Whispers of love we’ll ever breathe,
永能傾吐此心情愫,
One future with Him we share!
與祂只有一前途。

5

Sing o’er and o’er, make a joyful noise;
此歌再唱聲音應明朗,
Glory to God! Glory to God!
榮耀歸主!榮耀歸主!
Ring out this theme, sing forevermore;
此歌題目應當一直唱,
Glory to God on high!
榮耀至高的主!
Sing, till the whole world hear our voice;
唱至內心歡喜會跳,
Sing, till all heav’n and earth rejoice—
唱至天下佈滿此調,
All new creatures,
唱至所有蒙愛新造,
lift your voice!
都唱此歌不肯放。