Jesus! Source of life eternal!
耶穌!永遠生命之源!
About 關於
note: Repeat the last two lines 重複最後兩行
1
Jesus! Source of life eternal!
耶穌!永遠生命之源!
Jesus, Author of our breath!
耶穌!我氣息之始!
Victor o’er the hosts infernal,
你已勝過陰府黑暗,
By defeat, and shame, and death,
藉著忍辱與受死。
Thou thro’ deepest tribulation
你曾歷經患難、艱苦,
Deigned to pass for our salvation:
屈尊為我成功救贖:
Thousand, thousand praises be,
千千萬萬的讚美,
Lord of glory, unto Thee!
榮耀救主,惟你配!
2
Thou, O Son of God! wert bearing
神的兒子,你曾忍受
Cruel mockings, hatred, scorn;
譏誚、妒恨與苦害!
Thou, the King of glory, wearing,
榮耀的王,為我愆尤,
For our sake, the crown of thorn:
荊棘冠冕你竟戴;
Dying, Thou didst us deliver
受死為要將我救援,
From the chains of sin for ever;
使我脫離罪的鎖鍊:
Thousand, thousand praises be,
千千萬萬的讚美,
Precious Savior, unto Thee!
榮耀救主,惟你配!
3
All the shame men heaped upon
人所給你一切羞辱,
The Thou didst patiently endure;
你全無聲的忍受;
Not the pains of death too bitter,
甚至忍受死的痛苦,
Our redemption to procure;
為使救贖得成就。
Wondrous Thy humiliation
你的降卑令人驚奇,
To accomplish our salvation:
竟肯來到受死之地:
Thousand, thousand praises be,
千千萬萬的讚美,
Precious Savior, unto Thee!
寶貴救主,惟你配!
4
Heart-felt praise and adoration,
因著你曾降卑塵埃,
Savior, thus to Thee we give:
因著你死使我生;
For Thy life’s humiliation,
心中讚美、靈裏敬拜,
For Thy death, whereby we live;
救主,全都向你呈。
All the grief Thou wert enduring,
所有憂患你已擔當,
All the bliss Thou wert securing,
所有祝福我今得享:
Evermore the theme shall be,
這要成為我詩題,
Of thanksgivings, Lord, to Thee.
永遠讚美你不已。