How beauteous were the marks divine, 主,你溫柔所留印記,

1

How beauteous were the marks divine,
主,你溫柔所留印記,
That in Thy meekness used to shine,
照耀神聖,何其美麗!
That lit Thy lonely pathway, trod
在你所行孤單路中,
In wondrous love, O Son of God!
你腳留下愛的行蹤。

2

O who like Thee, so mild, so bright,
你這人子,光中之光,
Thou Son of man, Thou Light of light?
有誰像你柔細、明亮?
O who like Thee did ever go
有誰像你如此忍耐,
So patient, through a world of woe?
經過這一憂患塵埃?

3

O who like Thee so humbly bore
被人辱罵向不還口,
The scorn, the scoffs of men, before?
遭受苦害從無怨尤;
So meek, so lowly, yet so high,
何其溫柔、何其謙卑,
So glorious in humility?
謙和之中又何高貴!

4

And death, that sets the prisoner free,
為使罪囚得著自由,
Was pang, and scoff, and scorn to Thee;
囚犯之死甘願忍受;
Yet love through all Thy torture glowed,
藉此你愛顯明無留,
And mercy with Thy life-blood flowed.
憐憫隨著你血湧流。

5

O wondrous Lord, my soul would be
奇妙的主,我心渴望:
Still more and more conformed to Thee,
更多模成你的形像,
And learn of Thee, the lowly One,
像你謙卑,學你式微,
And like Thee, all my journey run.
你的腳蹤終生跟隨。