Must I go, and empty-handed,
我豈可去,雙手空空?
1
Must I go, and empty-handed,
我豈可去,雙手空空?
Thus my dear Redeemer meet?
豈可如此見主面?
Not one day of service give Him,
從無一日為主作工,
Lay no trophy at His feet?
從無擄物獻主前。
Chorus 和
Must I go, and empty-handed?
我豈可以空手見主?
Must I meet my Savior so?
豈可雙手空空去?
Not one soul with which to greet Him:
未領一人來歸基督!
Must I empty-handed go?
豈可雙手空空去?
2
Not at death I shrink nor falter,
今日去世複有何恐?
For my Savior saves me now;
因為恩主已救我;
But to meet Him empty-handed,
但一想到雙手空空,
Thought of that now clouds my brow.
愁雲立即覆我額!
3
O the years in sinning wasted;
從前犯罪所廢歲月,
Could I but recall them now,
假若現在能贖回,
I would give them to my Savior,
我必完全奉獻無缺,
To His will I’d gladly bow.
樂行主旨不再違。
4
O ye saints, arouse, be earnest,
哦,願信徒速起熱心,
Up and work while yet ’tis day;
殷勤作工趁白晝;
Ere the night of death o’ertake thee,
死夜尚未臨到你身,
Strive for souls while still you may.
努力救人不稍休。