He shall reign o’er all the earth,
祂曾戴荊棘冠冕,
1
He shall reign o’er all the earth,
祂曾戴荊棘冠冕,
He who wore the crown of thorn,
祂將在全地掌權;
Whom they deemed of little worth,
從前祂被人藐視、
Whom they met with hate and scorn;
恨惡、譏嘲並不齒;
Send the tidings forth, that all
今當廣傳好信息,
Humbly at His feet may fall.
使人在祂前屈膝。
2
Long His heritage hath lain
長久以來祂產業,
’Neath the false usurper’s sway;
被那說謊者劫掠;
He will claim it back again,
祂要從牠手奪回,
Rout the foes and win the day.
戰勝仇敵凱旋歸。
Send the tidings forth, that all
今當廣傳好信息,
Humbly at His feet may fall.
使人在祂前屈膝。
3
Then, beneath His rule of peace
在祂平安掌權中,
Heaven shall smile, and earth shall sing,
天唱地和樂歡騰,
Ever yielding rich increase
生命果實出產豐,
To the honor of her King.
使她君王得尊榮。
Send the tidings forth, that all
今當廣傳好信息,
Humbly at His feet may fall.
使人在祂前屈膝。
4
Hasten, Lord, the wondrous hour,
主,使那日快來到,
Bid it strike from shore to shore,
全地充滿你榮耀,
Thine the kingdom and the power,
國度、權柄全屬你,
Thine the glow evermore.
榮耀也都永歸你。
Bow each rebel heart, that all
但願每顆背叛心,
At Thy feet adoring fall.
都來稱頌你尊名。