In tenderness He sought me, 當我疲困罪惡境,

1

In tenderness He sought me,
當我疲困罪惡境,
Weary and sick with sin,
祂以柔愛來尋,
And on His shoulders brought me
懷我、肩我滿溫情,
Into His flock again.
帶我歸祂羊群;
While angels in His presence sang
千萬天使因此歡騰,
Until the courts of heaven rang.
甚至歌聲滿天回應。

Chorus 和

Oh, the love that sought me!
愛何大,尋回我!
Oh, the blood that bought me!
血何寶,贖回我!
Oh, the grace that brought me to the flock,
恩何豐,帶回我歸羊群!
Wondrous grace that brought me to the flock!
奇妙恩,帶回我歸羊群!

2

He washed the bleeding sin-wounds,
傷重待斃祂見我,
And poured in oil and wine;
便以油、酒敷裹;
He whispered to assure me,
柔聲細語許我說:
I’ve found thee, thou art Mine:
「你要永遠屬我!」
I never heard a sweeter voice,
從無聲音如此甜美,
It made my aching heart rejoice.
傷痛之心頓覺欣慰!

3

He pointed to the nail-prints,
釘痕、槍傷祂示我,
For me His blood was shed;
血也、水也流出,
A mocking crown so thorny,
頭戴荊冕、利刺戳,
Was placed upon His head:
羞辱加上痛楚;
I wondered what He saw in me,
我真不知我有何長,
To suffer such deep agony.
使祂為我這樣受戕。

4

我今安坐祂面前,
瞻仰祂的榮臉,
心覺希奇,靈感贊,
追憶祂的恩眷;
似乎永世所有時間,
用來贊祂尚嫌太短。

5

年日雖然在飛逝,
今享完全安息;
等候光明的日子,
永遠與主同居。
那時召我到祂身邊,
與祂同在,作祂聖伴。