Hark! the herald angels sing, 聽阿,天使高聲唱:

About 關於

meter: 7.7.7.7.D. with repeat 7.7.7.7.D. 重

note: Repeat the last two lines 重複最後兩行

1

Hark! the herald angels sing,
聽阿,天使高聲唱:
“Glory to the new-born King;
“榮耀歸給新生王!
Peace on earth, and mercy mild;
恩典臨地平安到,
God and sinners reconciled.”
神人此後能和好。”
Joyful, all ye nations, rise,
興起!地上萬國民,
Join the triumph of the skies;
響應天上讚美聲;
With angelic hosts proclaim,
天唱地和樂歡騰,
Christ is born in Bethlehem.
基督降生伯利恆。

2

Christ, by highest heav’n adored,
基督本有神形像,
Christ, the everlasting Lord:
基督原是永遠王,
Late in time behold Him come,
竟在末世從天降,
Offspring of a virgin’s womb.
生於童女成人狀;
Veiled in flesh the Godhead see,
神性穿上血肉體,
Hail th’incarnate Deity!
道成肉身何奧祕,
Pleased as man with man to dwell,
甘願作人同人住,
Jesus our Emmanuel.
以馬內利是耶穌。

3

Hail the heav’n-born Prince of Peace!
歡迎,天來和平王!
Hail the Sun of righteousness!
歡迎,公義的太陽!
Light and life to all He brings,
帶來生命與亮光,
Ris’n with healing in His wings:
使人復活,醫人傷;
Mild He lays His glory by,
虛己,撇下祂榮光,
Born that man no more may die;
降生救人免死亡,
Born to raise the sons of earth;
降生使人得重生,
Born to give them second birth.
降生使人能高升。

4

Come, Desire of nations, come!
萬國“羨慕”萬民“望”,
Fix in us Thy humble home:
願你安家我心房;
Rise, the woman’s conjuring seed,
女人後裔⸺得勝者,
Bruise in us the serpent’s head;
在我裏面毀古蛇;
Adam’s likeness now efface,
亞當舊樣全除盡,
Stamp Thine image in its place:
你的形像將我印;
Final Adam from above,
末後亞當已降臨,
Reinstate us in Thy love.
藉愛將我全復興。