Thou didst leave Thy throne and Thy kingly crown, 你曾離天庭,撇棄寶座和榮冕,

1

Thou didst leave Thy throne and Thy kingly crown,
你曾離天庭,撇棄寶座和榮冕,
When Thou camest to each for me;
為救我竟甘願來世間;
But in Bethlehem’s home was there found no room
但在伯利恒,並無一家房空閒,
For Thy holy nativity:
備接你降生到裡面。

Chorus 和

Oh, come to my heart, Lord Jesus!
哦,來我心中,主耶穌!
There is room in my heart for Thee;
在我心有空房為著你;
Oh, come to my heart, Lord Jesus, come,
哦,來我心中,主耶穌!
There is room in my heart for Thee.
來!在我心有空房為你。

2

Heaven’s arches rang when the angels sang,
天使贊高聲,天上眾軍也回應,
Proclaiming Thy royal degree;
樂宣告你身位,君尊榮;
But of lowly birth cam’st Thou, Lord, on earth,
但你來地上,出生寒門,
And in great humility:
無佳形,陋城中,誰將你看重!

3

The foxes found rest, and the birds had their nest
狐狸尚有洞,飛鳥亦有其窩巢,
In the Shade of the forest tree;
山谷中,樹林內,任逍遙;
But Thy couch was the sod, O Thou Son of God,
你無枕頭地,終日飄泊猶太郊,
In the deserts of Galilee:
加利利野地宿荒草。

4

Thou camest, O Lord, with the living Word
哦,主,你來此,帶著生命之恩言,
That should set Thy people free;
好釋放你子民脫苦難;
But with mocking’ scorn, and with crown of thorn,
他們卻侮慢,戲弄且加荊棘冕,
They bore Thee to Calvary:
終將你置於受難山。

Chorus 和

Oh, come to my heart, Lord Jesus!
哦,來我心中,主耶穌!
Thy cross is my only plea;
你十架是我惟一拯救;
Oh, come to my heart, Lord Jesus, come,
哦,來我心中,主耶穌!
Thy cross is my only plea.
來!你十架是我的拯救。

5

When heaven’s arches shall ring, and her choirs shall sing
天上還要響,天使更要贊高聲,
At Thy coming to victory,
歡頌你來得勝,至威榮;
Let Thy voice call me up, saying, “Yet there is room,
願你那時候,將我提接並說明:
There is room at My side for thee!”
「我身邊有房備你用!」

Chorus 和

And my heart shall rejoice, Lord Jesus!
我心要歡暢,主耶穌!
When Thou comest and callest for me;
你來時要召我到身邊;
And my heart shall rejoice, Lord Jesus!
哦,願你快來!主耶穌!
When Thou comest and callest for me.
來!快將我接到你身邊。