’Midst the darkness, storm, and sorrow,
我在黑暗、愁苦之中,
1
’Midst the darkness, storm, and sorrow,
我在黑暗、愁苦之中,
One bright gleam I see;
見一線明光;
Well I know the blessed morrow
因我深知恩主基督,
Christ will come for me.
將為我再來。
’Midst the peace, the joy, the glory
祂在安息、榮耀之中,
And the light, God’s own,
滿了神榮光;
Christ for me is watching, waiting,
基督正在注目、等待,
Waiting ’til I come.
直等到我來。
2
Long the blessed Guide has led me,
我在這荒涼的路上,
By the desert road;
主一直領率;
Now I see the coming splendor,
我今看見榮光迫近,
Splendor of my God.
是我神榮光。
There amidst the love and glow
在那愛和榮耀之中,
He is waiting yet;
祂乃在等待;
On His hands a name is graven
我的名銘刻祂手上,
He can ne’er forget.
祂永不能忘。
3
Who is this, who comes to meet me,
在這荒涼路上,是誰
On the desert way,
正來迎接我;
As the Morning Star foretelling
有如晨星正在豫示,
God’s unclouded day?
神的晴朗天。
He it is who came to win me,
在那蒙羞十字架上,
On the cross of shame;
祂來贏得我;
In His glow well I know Him,
藉祂榮耀,我深知祂:
Evermore the same.
永遠不改變。
4
O the blessed joy of meeting,
當我行完荒漠路程,
All the desert past;
見主何歡騰!
O the wondrous words of greeting,
祂那美妙問安的話,
He shall speak at last!
終於說出來!
He and I together ent’ring
祂要和我一同進入
The fair realm above;
天上的美境;
He and I together sharing
祂要和我一同享受
All the Father’s love.
父所有的愛。
5
Where no shade nor stain can enter,
那裡毫無陰影、汙跡,
Nor the gold be dim,
聖城常明亮;
In His holiness unsullied,
在祂無汙的聖潔裡,
I shall walk with Him.
我與祂同行。
Meet companion then for Jesus,
我要與祂長遠相伴,
From Him, for Him, made—
瞻仰祂面光,
Glory of God’s grace forever
直到神恩典的榮耀,
There in me displayed.
在我裡顯明。
6
He who in His hour of sorrow
祂曾為我擔當咒詛,
Bore the curse alone;
渡憂傷時刻;
I who through the lonely desert
我今行經孤寂荒漠,
Trod where He had gone;
步祂的腳蹤。
He and I, in that bright glory,
將來祂和我在榮耀,
One deep joy shall share—
同享大喜樂-
Mine, to be forever with Him;
我樂,因與祂永同在;
His, that I am there.
祂樂,我與共。