Encamped along the hills of light,
安營依傍光明山岡,
About 關於
meter: 8.6.8.6.D. with chorus 8.6.8.6.D. 和
1
Encamped along the hills of light,
安營依傍光明山岡,
Ye Christian soldiers rise,
基督精兵剛強,
And press the battle ere the night
勇往直前,趁夜未蒞,
Shall veil the glowing skies;
天光尚未遮蔽;
Against the foe in vales below
盡我一切能力,
Let all our strength be hurled;
攻擊今生地上仇敵;
Faith is the victory, we know,
我知信心必會得捷,
That overcomes the world.
必定勝過世界。
Chorus 和
Faith is the victory! Faith is the
victory!
信心就必得勝,信心就必得勝!
O glorious victory, That overcomes the world.
榮耀、榮耀的勝捷,靠它勝過世界。
2
His banner over us is love,
祂的愛旗將我遮蔽,
Our sword the Word of God;
祂話是我兵器;
We tread the road the saints before
追隨古聖所走路徑,
With shouts of triumph trod.
喊出得勝歌聲。
By faith, they like a whirlwind’s breath,
憑信猶如旋風掃蕩,
Swept on o’er every field;
吹過每一戰場;
The faith by which they conquered death
信心藤牌勝過死亡,
Is still our shining shield.
如今仍然發亮。
3
On every hand the foe we find
我們目睹四方仇敵,
Drawn up in dread array;
兇猛陣前站立;
Let tents of ease be left behind,
安逸帳棚盡都拋棄,
And onward to the fray.
前進迎敵不懼。
Salvation’s helmet on each head,
救恩頭盔人人當戴,
With truth all girt about,
束上真理腰帶;
The earth shall tremble ’neath our tread,
腳掌所踏之地戰兢,
And echo with our shout.
迴響得勝呼應。
4
To him that overcomes the foe,
我們今日勝過仇敵,
White raiment shall be giv’n;
必蒙賜下白衣;
Before the angels he shall know
天使面前歡然確定,
His name confessed in heav’n;
天上承認他名。
Then onward from the hills of light,
從那發光山岡進前,
Our hearts with love aflame,
我心愛火重燃,
We’ll vanquish all. the hosts of night,
我們因耶穌得勝名,
In Jesus’ conqu’ring name.
滅盡黑暗軍兵。