’Tis easy when the morning 等到光明的早晨,

1

’Tis easy when the morning
等到光明的早晨,
Appears at last to view
讚美何其輕省,
To praise thy strong Redeemer
祂是你大能救主,
Who burst the bondage through,
將你釋放、救贖;
But ’tis the praise at midnight
如今夜半的讚美,
That gives the foe alarm,
纔令仇敵敗退,
That glorifies thy Savior,
纔能榮耀你救主,
And bares His strong right arm.
並顯出祂幫助。

2

If thou wouldst be a conqueror,
今日你若要得勝,
Yea, more than conqueror thou,
使神旨意完成,
If thou wilt shout in triumph
只要你大聲誇耀,
And claim the victory now;
將主得勝宣告;
The prison-doors will open,
監獄之門必全開,
The dungeon gleam with light,
亮光必照進來,
And sin-chained souls around thee
四圍所有的罪囚,
Shall see thy Lord’s great might.
必見主的拯救。