Rise, my soul, thy God directs thee; 我魂,興起!你神領路,

1

Rise, my soul, thy God directs thee;
我魂,興起!你神領路,
Stranger hands no more impede;
誰也不能再攔阻;
Pass thou on, His strength protects thee,
只管前行,祂在保護,
Strength that has the captive freed.
加力獲釋的囚虜。

2

Is the wilderness before thee,
是否曠野就在你前,
Desert lands where drought abides?
到處沙漠乾燥地?
Heavenly springs shall there restore thee,
但那天來新鮮甘泉,
Fresh from God’s exhaustless tides.
不斷湧出滋潤你。

3

Light divine surrounds thy going,
神聖亮光繞你腳步,
God Himself shall mark thy way;
神在指定你路徑;
Secret blessings, richly flowing,
隱密之福,豐滿、充足,
Lead to everlasting day.
使你靈魂常蘇醒。

4

God, thine everlasting portion,
活神是你永遠福分,
Feeds thee with the Mighty’s meat;
大能食物賜給你;
Saved from Egypt’s hard extortion,
使你不受埃及擾困,
Egypt’s food no more to eat.
埃及糧食可撇棄。

5

Art thou weaned from Egypt’s pleasures?
你若斷絕埃及福樂,
God in secret shall thee keep;
神就藏你於隱密,
There unfold His hidden treasures,
打開寶藏讓你來得,
There His love’s exhaustless deep.
永浸浸沉神愛裡。

6

In the desert God will teach thee
在這嚝野神要教你,
What the God that thou hast found—
認識祂是怎樣神:
Patient, gracious, powerful, holy;
忍耐、恩慈、神聖、有力;
All His grace shall there abound.
祂的恩典何高深。

7

On to Canaan’s rest still wending,
迦南路上仍當力前,
E’en thy wants and woes shall bring
雖有缺乏和仇敵,
Suited grace from high descending;
但祂賜下夠用恩典,
Thou shalt taste of mercy’s spring.
憐憫之泉常湧溢。

8

Though thy way be long and dreary,
路徑雖長並且荒涼,
Eagle strength He’ll still renew;
神會加力如鷹騰;
Garments fresh, and feet unweary,
衣裳仍新,腳未受傷,
Tell how God hath brought thee through.
見證一路神引領。

9

When to Canaan’s long-loved dwelling
神聖大愛領你腳步,
Love divine thy feet shall bring,
進入迦南那美地,
Thou, with shouts of triumph swelling,
要與眾聖凱歌歡呼,
Zion’s songs in rest shall sing.
在那錫安永安息。