Share thy handful with the stranger; 何必耽心一握不釋?

About 關於

meter: 8.7.8.7.D. with chorus 8.7.8.7.D. 和

1

Share thy handful with the stranger;
何必耽心一握不釋?
Bid the Prophet to thy board;
且讓先知先果腹;
No resources are in danger
若是神管你的度支,
Whose exchequer is the Lord.
你的來源何患枯?
Daily new demands await thee,
每天都有新的需要,
Daily new supplies are sent;
每天必有新供給;
He alone who doth create thee
你既然是祂所創造,
Can secure thy nourishment.
祂豈不為你設計?

Chorus 和

Giving, giving, o’er and o’er,
仍然當愛,仍然當給,
Still you’ll find one handful more.
照舊你還餘一握;
Loving is the truest living;
所有的愛,所有的給,
God will double all thy store.
要使神賜加倍多。

2

Trust! the Lord will not deny thee,
相信!時候不至蹉跎,
Ev’ry longing shall be stilled;
雖是不快,總不慢;
Trust! the cruse will yet supply thee,
相信!瓶子不至乾涸,
Never empty, never filled.
永遠不空,也不滿。
Should the lilies lack apparel?
縱使百合缺了衣衫,
Should the ravens cry in vain?
縱使小鳥無食啄,
Even then the widow’s barrel
但是寡婦微小面壇,
Shall its handful still retain.
必定依然有一握。

3

Why shouldst thou forecast the morrow?
何必豫料明天境遇,
Take with gladness while you may;
今天夠了就可樂;
Why, dismayed, forbodings borrow?
何必先借明天憂慮,
See! thou hast enough today;
手裡豈非還有著!
’Tis by loving that thou livest,
愛是生活,給反存留,
Spending doth not waste thy store,
種得多的收也多;
Tho’ it seems the last thou givest,
好像你已罄你所有,
There is, aye, one handful more.
看哪!你還有一握!