A little bird I am, 我是一隻籠中小鳥,
1
A little bird I am,
我是一隻籠中小鳥,
Shut from the fields of air,
遠離天空、曠闊野地;
And in my cage I sit and sing
是祂將我安置於此,
To Him who placed me there;
我願向祂歌頌不已;
Well pleased a prisoner to be,
如此被囚,我甚歡欣,
Because, my God, it pleaseth Thee.
因這,我神,使你稱心。
2
Nought have I else to do,
禁中我無他事可作,
I sing the whole day long;
終日只是歡然歌唱;
And He whom most I love to please
我所使之稱心的神,
Doth listen to my song;
也在傾聽我的頌揚;
He caught and bound my wandering wing;
祂捆綁了我的翅膀,
But still He bends to hear me sing.
卻愛俯首聽我歌唱。
3
Thou hast an ear to hear
哦神,你是有耳能聽,
A heart to love and bless;
你也有心施愛賜福;
And though my notes were e’er so rude,
我的音調雖然粗陋,
Thou wouldst not hear the less;
你卻毫不鄙棄厭惡;
Because Thou knowest as they fall,
因你知這音調之弦,
That love, sweet love, inspires them all.
乃是甜美之愛所彈。
4
My cage confines me round;
這籠將我四面禁錮,
Abroad I cannot fly;
我難外飛任意遨遊;
But though my wing is closely bound,
我的翅膀雖被捆住,
My heart’s at liberty;
我心我靈仍是自由;
For prison walls cannot control
監牢牆垣,不能阻擋
The flight, the freedom of the soul.
心靈所有釋放、翱翔。
5
O it is good to soar
我心超越監牢之閂,
These bolts and bars above!
我靈騰飛何其自在!
To Him whose purpose I adore,
向著心愛之主騰飛,
Whose providence I love;
祂的旨意我所敬拜;
And in Thy mighty will to find
在你堅定旨意之中,
The joy, the freedom of the mind.
我靈得到自由、歡騰。