Thou sweet, beloved will of God, 你這神的甜美旨意,

1

Thou sweet, beloved will of God,
你這神的甜美旨意,
My anchor ground, my fortress hill,
是我磐石,是我山寨,
My spirit’s silent, fair abode,
是我靈的寧靜居所,
In Thee I hide me and am still.
我要藏身、安息你懷。

2

O Will, that willest good alone,
惟神旨意,盡都美善,
Lead Thou the way, Thou guidest best;
你的引導都是最好;
A little child, I follow on,
我如孩童只知跟從,
And, trusting, lean upon Thy breast.
依你胸懷,把你信靠。

3

God’s will doth make the bitter sweet,
神的旨意,使苦變甜,
And all is well when it is done;
當它成就,何等美好;
Unless His will doth hallow it,
若無神旨將其聖別,
The glory of all joy is gone.
一切歡樂盡都無聊。

4

Thy beautiful sweet will, my God,
我神,你的甜美旨意,
Holds fast in its sublime embrace
緊抱我的被擄心意,
My captive will, a gladsome bird,
使它如一快樂小鳥,
Prisoned in such a realm of grace.
被囚在你恩典領域。

5

Within this place of certain good
在這美善恩典之境,
Love evermore expands her wings,
你愛仍然伸展雙翼,
Or nestling in Thy perfect choice,
或因你的完美揀選
Abides content with what it brings.
所給恩澤滿意安棲。

6

Oh, lightest burden, sweetest yoke;
最輕之擔,最甜之軛,
It lifts, it bears my happy soul,
將我樂魂提攜、背負,
It giveth wings to this poor heart;
使我疲魂插翅上騰,
My freedom is Thy grand control.
我的自由是你約束。

7

Upon God’s will I lay me down,
我今躺臥於神旨意,
As child upon its mother’s breast;
如同小孩安息母懷;
No silken couch, nor softest bed,
地上沒有一個床榻,
Could ever give me such deep rest.
令我如此安息、舒泰。

8

Thy wonderful grand will, my God,
我神,你的奇妙美旨,
With triumph now I make it mine;
今已得勝,成我心志;
And faith shall cry a joyous Yes
對你每一愛的命令,
To every dear command of Thine.
信心歡樂,答應說“是”。