God in heaven hath a treasure, 神在天上有一寶貝,

1

God in heaven hath a treasure,
神在天上有一寶貝,
Riches none may count or tell;
豐富無人能言述;
Hath a deep eternal pleasure,
永遠心愛、無價寶貴,
Christ the Son, He loveth well.
就是祂子主基督。
God hath here on earth a treasure,
神在地上有一寶貝,
None but He its price may know—
價值惟有神知悉;
Deep, unfathomable pleasure,
莫測大愛人難測窺-
Christ revealed in saints below.
基督啟示我心裡。

2

God in tongues of fire descending,
神藉火焰舌頭臨到,
Chosen vessels thus to fill
用這永遠無窮盡、
With the treasure never ending,
取用不竭的無價寶,
Ever spent—unfailing still.
充滿所選的器皿。
God’s own hand the vessel filling
神從天上榮耀裡頭,
From the glory far above,
親來充滿這器皿,
Longing hearts forever stilling
用祂愛的無限富有,
With the riches of His love.
滿足所有渴慕心。

3

Thus though worn, and tried, and tempted,
雖受折磨、試煉、試探,
Glorious calling, saint, is thine;
榮耀呼召仍屬你;
Let the Lord but find thee emptied,
葡萄樹枝與樹相聯,
Living branch in Christ the Vine!
向主倒空你自己。
Vessels of the world’s despising,
泥土器皿世人鄙視,
Vessels weak and poor and base,
軟弱、貧窮又卑賤,
Bearing wealth God’s heart is prizing,
裝著寶貝神心賞識,
Glory from Christ’s blessed face.
將主榮耀來彰顯。

4

Oh to be but emptier, lowlier,
願我更加倒空、謙卑,
Mean, unnoticed—and unknown,
不為人知、不顯揚,
And to God a vessel holier,
作神器皿,更聖、更貴,
Filled with Christ and Christ alone!
充滿基督的榮光!
Naught of earth to cloud the glory,
無何地物遮此榮光,
Naught of self the light to dim,
也無自己的遮蔽,
Telling forth His wondrous story,
將這奇妙故事宣揚,
Emptied to be filled with Him.
倒空、充滿祂自己。