On Thee my heart is resting, 主,我心安息於你,

About 關於

meter: 7.6.7.6.D. with chorus 7.6.7.6.D. 和

1

On Thee my heart is resting,
主,我心安息於你,
Ah, this is rest indeed:
這纔是真安息;
What else, Almighty Savior,
全能救主,除了你,
Can a poor sinner need?
罪人有何所需?
Thy light is all my wisdom,
你亮光是我智慧,
Thy love is all my stay;
你愛是我安慰;
Thy coming back in glory,
你在榮耀裡再臨,
Draws nearer every day.
今日比昨日近。

Chorus 和

On Thee my heart is resting,
主,我心安息於你,這纔是真安息;
Ah, this is rest indeed:
全能救主,除了你,
What else, Almighty Savior,
何為罪人所需?
Can a poor sinner need?
罪人有何所需?

2

My guilt is great, but greater
你深知我罪甚多,
The mercy Thou dost give;
你賜憐憫更多;
Thyself, a spotless Off’ring,
你是無瑕的犧牲,
Hast died that I should live.
你死使我得生。
With Thee, my soul unfettered
因你,我鎖煉脫落,
Has risen from the dust;
從灰塵中復活;
Thy blood is all my treasure,
你寶血是我至寶,
Thy word is all my trust.
你話何等何靠。

3

Through me, Thou gentle Master,
借著我,溫柔的主,
Thy purposes fulfil;
成就你的意圖;
I yield myself forever
我願永遠不悖逆,
To Thy most holy will.
你的至聖旨意。
What though I be but weakness?
雖然我是極軟弱,
My strength is not in me;
能力並不在我;
The poorest of Thy people
你兒女中最無者,
Has all things, having Thee.
有你就有一切。

4

When clouds are darkest round me,
當黑雲最暗、最深,
Thou, Lord, art then most near,
正是我主最近,
My drooping faith to quicken,
復蘇我枯萎信心,
My weary soul to cheer.
激勵我的疲魂。
Safe nestling in Thy bosom,
安然藏身你胸間,
I gaze upon Thy face;
我注目你笑臉;
In vain my foes would drive me
仇敵雖盡其全力,
From Thee, my hiding-place.
不能將我驅離。

5

’Tis Thou hast made me happy,
是你使我心歡暢,
’Tis Thou hast set me free;
是你將我釋放;
To whom shall I give glory
惟你永遠配得著,
Forever, but to Thee?
榮耀並我謳歌。
Of earthly love and blessing
今世的愛與福分,
Should every stream run dry,
不久都要耗盡,
Thy grace shall still be with me,
你恩仍與我相伴,
Thy grace, to live and die.
無論生死不變。