I take Thy promise, Lord, in all its length,
主,你的應許,我全都接受,
1
I take Thy promise, Lord, in all its
length,
主,你的應許,我全都接受,
And breadth and fulness, as my daily strength;
每天來取用,長闊又深厚;
Into life’s future fearless I may gaze,
面對著將來,我毫無畏懼,
For, Savior, Thou art with me all the days.
因為我救主,與我永不離。
2
Days may be coming fraught with loss and
change,
時日會改遷,得失難預測,
New scenes surround my life and fancies strange;
景色常更換,幻夢易失色;
I thank Thee that no day can ever break,
親愛的救主,我心感謝你,
Savior, when Thou wilt leave me or forsake.
因你永不會把我來丟棄。
3
There may be days of darkness and
distress,
前面的年日,艱苦或黑暗,
When sin has power to tempt, and care to press,
陰府的權勢,罪惡的試探,
Yet in the darkest day I will not fear,
縱在黑暗中,我心仍安詳,
For, ’mid the shadows, Thou wilt still be near.
因在陰影中,你仍在我旁。
4
Days there may be of joy and.deep delight,
有時喜樂潮,充滿在我心,
When earth seems fairest, and her skies most bright,
地上的美景,天上的光明,
Then draw me closer to Thee, lest I rest
勿讓我留此,仍來親近你,
Elsewhere, my Savior, than upon Thy breast.
不再停他處,只在你懷裡。
5
And all the other days that make my life,
願我的一生留下的年日,
Marked by no special joy or grief or strife,
不再求安樂,或掙扎得釋,
Days filled with quiet duties, trivial care,
每日的生活,恩典必加力,
Burdens too small for other hearts to share;
人生的重荷,恩主必體恤。
6
Spend Thou these days with me, all shall be
Thine,
願一生一世,永與主同在,
So shall the darkest hour with glory shine.
縱過死蔭穀,仍不怕遭害。
Then when these earthly years have passed away,
當我度過這地上的年日,
Let me be with Thee in the perfect day.
仍與主同在,一直到永世。