Through Thy precious body broken— 藉你裂開寶貴身體,

1

Through Thy precious body broken—
藉你裂開寶貴身體,
Inside the veil;
進入幔內;
Oh! what words to sinners spoken—
罪人聽見何等信息,
Inside the veil.
進入幔內。
Precious as the blood that bought us;
你用寶血來買回我;
Perfect, as the love that sought us;
完全的愛來尋回我;
Holy, as the Lamb that brought us—
聖潔羔羊來帶回我-
Inside the veil.
進入幔內。

2

When we see Thy love unshaken—
當我見你不移的愛-
Outside the camp.
出到營外;
Scorned by man, by God forsaken—
被神所棄,被人所害-
Outside the camp.
出到營外。
Thy loved cross alone can charm us;
惟你寶貴十架感我;
Shame need now no more alarm us;
如今羞辱不再嚇我;
Glad we follow, nought can harm us—
歡然跟隨,無何害我-
Outside the camp.
出到營外。

3

Lamb of God, through Thee we enter—
神的羔羊,我們藉你-
Inside the veil.
進入幔內。
Cleansed by Thee, we boldly venture—
蒙你洗淨,坦然無懼-
Inside the veil.
進入幔內。
Not a stain; a new creation:
成為新造,毫無罪痕:
Ours is such a full salvation;
完全救恩今屬我們;
Low we bow in adoration—
我們謙卑,俯伏感恩-
Inside the veil.
進入幔內。

4

Unto Thee, the homeless stranger—
無家客旅,就了祂去-
Outside the camp,
出到營外;
Forth we hasten, fear no danger—
快步向前,無所畏懼-
Outside the camp.
出到營外。
Thy reproach, far richer treasure
你的羞辱是我至寶,
Than all Egypt’s boasted pleasure;
遠甚埃及所誇財寶;
Drawn by love that knows no measure—
莫測大愛將我感召-
Outside the camp.
出到營外。

5

Soon Thy saints shall all be gathered—
不久眾聖將要聚集-
Inside the veil.
在幔子裡。
All with Thee—no more be scattered—
不再離散,與你合一-
Inside the veil.
在幔子裡。
Nought from Thee, our hearts shall sever;
無何能使你我分離;
We shall see Thee; grieve Thee never;
親眼見你,不再憂慮;
Praise the Lamb! shall sound forever—
讚美羔羊!
Inside the veil.
永不止息⸺在幔子裡。