I thank Thee, Lord, that Thou hast shown,
主,我感謝你已指示,
1
I thank Thee, Lord, that Thou hast shown,
主,我感謝你已指示,
And I begin to see,
我也開始認識-
What Thou canst be to all Thine own,
你對屬你者將如何,
What they may be to Thee;
他們對你如何;
If only they will yield Thee all,
只要他們向你降服,
And trustingly obey Thy call.
信而順從你的召呼。
2
How wonderful! I never knew
何等奇妙,從未知曉
That I might trust Thee so;
我能如此信靠;
That Thou wouldst be so much to me,
在我一切所行路途,
In all the way I go,
對我你何豐足,
That every need Thou wouldst supply.
供應我的一切需要,
And all my longings satisfy.
滿足我心所慕、所禱。
3
I take Thee as my keeper now,
我接受你作我保守,
And I commit to Thee
今將我交你手,
My soul, my way, my works, my cause,
我魂、道路、事工、問題,
In Thy sole charge to be;
全部交你管理;
And my deposit, Thou, I know
我知我所信託一切,
Wilt guard secure from every foe.
你必保守完整無缺。
4
I take Thee for my peace, O Lord.
主,我接受你作平安,
My heart to keep and fill.
保守我的心坎,
Thine own great calm, amid earth’s storms
風暴之中有你平安,
Shall keep me always still;
使我不致慌亂;
And as Thy kingdom doth increase,
正如你的國度擴展,
So shall Thine ever-deep’ning peace.
你的平安也在加深。
5
I take Thee as my wisdom too.
我接受你作我智慧,
For wisdom’s sum Thou art:
你是智慧總歸;
Thou, who dost choose the foolish things.
揀選世上愚拙之人,
Set me henceforth apart,
將我分別為聖,
That I may speak and work for Thee
叫我為你說話、工作,
As Thou shalt work and speak in me.
如同你在我裡所作。
6
I take Thee, Lord, to be my all.
主,接受你作一切,
Since all Thou art is mine;
因你是我基業;
I nothing have, and nothing am;
我無是處,一無所有,
That nothing, Lord, is Thine.
但仍歸你所有。
Thou shalt be everything to me,
你就成為我的一切,
In all things my sufficiency.
有你,我就凡事無缺。