Whom have I, Lord, in heav’n but Thee?
主,我還有誰在天上?
1
Whom have I, Lord, in heav’n but Thee?
主,我還有誰在天上?
None but Thee! None but Thee!
惟有你!惟有你!
And this my song through life shall be:
我的一生只此可唱:
Christ for me! Christ for me!
主為我!主為我!
He hath for me the serpent trod,
祂已為我流血辛勞,
He hath redeemed me by His blood,
祂作我的贖罪羊羔,
And reconciled my soul to God:
使我這人與神和好,
Christ for me! Christ for me!
主為我!主為我!
2
I envy not the rich their joys:
我不追求自私福氣,
Christ for me! Christ for me!
我要主!我要主!
I covet not earth’s glitt’ring toys:
我不羡慕鍍金玩意,
Christ for me! Christ for me!
我要主!我要主!
Earth can no lasting bliss bestow,
自私福氣不能長久,
Fading
is stamped on all below;
性質定規瞬息甘休,
Mine is a joy no end can know:
我的喜樂永遠存留,
Christ for me! Christ for me!
我要主!我要主!
3
Though with the poor be cast my lot:
我今棄絕為富思想,
Christ for me! Christ for me!
主為我!主為我!
He knoweth best,
I murmur not:
我不盼望自己安享,
Christ for me! Christ for me!
主為我!主為我!
Though vine
and fig-tree
blight assail,
無花果樹雖不發旺,
The labor of the olive fail,
葡萄、橄欖無一可享,
And death o’er flock and herd prevail,
棚內無牛、圈中無羊,
Christ for me! Christ for me!
主為我!主為我!
4
Though I am now on hostile ground,
我心現今完全安息,
Christ for me! Christ for me!
主為我!主為我!
And sin beset me all around,
不怕試探常來攻擊,
Christ for me! Christ for me!
主為我!主為我!
Let earth her fiercest battles wage,
任憑引誘力量洶湧,
And foes against my soul engage,
我們靠主能夠強勇,
Strong in His strength I scorn their rage:
能夠冷笑它們無用,
Christ for me! Christ for me!
主為我!主為我!
5
And when my life draws to its close,
當我人生路程將畢,
Christ for me! Christ for me!
我要主!我要主!
Safe in His arms I shall repose,
安全倚靠祂的手臂,
Christ for me! Christ for me!
我要主!我要主!
When sharpest pains my frame pervade,
我的軀殼雖有痛苦,
And all the powers of nature fade,
所有自然力量都無,
Still will I sing through death’s cold shade;
我仍高聲歌唱歡呼,
Christ for me! Christ for me!
我要主!我要主!