No mortal tongue can e’er describe
當人棄絕地的賄賂,
1
No mortal tongue can e’er describe
當人棄絕地的賄賂,
The freedom of the soul,
前來為神而活,
When passed beyond all earthly bribe
他的所得無限富有,
To God’s complete control.
口舌難以述說,
All things are his, yes, life, and death,
因為萬有全是他的,
Things present or to come;
生、死,或是事、物;
In Christ he draws in peace each breath,
基督是他生命、呼吸,
In Christ he finds his home.
也是他的住處。
2
When such as we the King can choose,
像我這人,王肯選上,
To share with Him His throne,
有分祂的寶座,
’Tis passing strange that we refuse
而我竟然不肯應選,
To be our Lord’s alone.
這是何其奇特!
O never speak of sacrifice!
永遠勿說這是犧牲!
A privilege untold
無論代價若干,
Is to be His at any price,
只要能入加略聖軍,
In Calv’ry’s hosts enrolled.
乃是難言特權。
3
Arise! the holy bargain strike—
起來!將這交易算看:
The fragment for the whole—
零碎換來整個-
All men and all events alike
萬事、萬物、加上萬人,
Must serve the ransomed soul.
竟都歸你得著。
All things are yours when you are His,
當你屬祂,萬有屬你,
And He and you are one;
並且祂你合一;
A boundless life in Him there is,
你還得享無限生命,
Whence doubt and fear are gone.
權益有何能比!