Jesus, I my cross have taken,
我今撇下一切事物,
1
Jesus, I my cross have taken,
我今撇下一切事物,
All to leave and follow Thee;
背十架跟耶穌;
Destitute, despised, forsaken,
甘受藐視、厭棄、貧苦,
Thou, from hence, my all shalt be.
一心跟主走窄路。
Perish every fond ambition,
前我所愛、所慕、所求,
All I’ve sought, and hoped, and known;
今與雄心同歸盡;
Yet how rich is my condition,
但我又是何等豐優,
God and Christ are still my own!
神與基督是我分。
2
Let the world despise and leave me,
讓這世界棄我、嫌我,
They have left my Savior, too;
恩主也曾被棄嫌;
Human hearts and looks deceive me;
人面、人心,欺我、騙我,
Thou art not, like man, untrue;
惟你永遠不欺騙。
And, while Thou shalt smile upon me,
當你向我顯出笑臉,
God of wisdom, love, and might,
友雖生疏敵雖險,
Foes may hate, and friends disown me;
但我心安,處之泰然,
Show Thy face, and all is bright.
因我得見你歡顏。
3
Man may trouble and distress me,
人雖逼我使我苦痛,
’Twill but drive me to Thy breast;
不過驅我到你前;
Life with trials hard may press me,
世間苦難壓我愈重,
Christ will bring me sweeter rest.
天上平安愈甘甜。
O ’tis not in grief to harm me,
有何憂苦能將我襲,
While Thy love is left to me;
當你賜我你愛憐。
O ’twere not in joy to charm me,
有何快樂能將我迷,
Were that joy unmixed with Thee.
若你不在它裡面。
4
Haste thee on from grace to glory,
向前!由恩進入榮耀,
Armed by faith and winged by prayer;
信當藤牌,求當翼;
God’s eternal day’s before thee,
永世日子就要破曉,
God’s own hand shall guide thee there.
主必領我直到底。
Soon shall close thy earthly mission,
地上職事就要停止,
Swift shall pass thy pilgrim days,
作客旅程就要完,
Hope shall change to glad fruition,
盼望就要變成事實,
Faith to sight, and prayer to praise.
信變眼見,求變贊。