Thy Life was giv’n for me, “為你,我流寶血,
1
Thy Life was giv’n for me,
“為你,我流寶血,
Thy blood, O Lord, was shed,
為你,我舍生命,
That I might ransomed be,
將你洗得清潔,
And quickened from the dead;
使你從死複生。
Thy Life was giv’n for me, for me;
為你,為你,我舍生命,
What have I giv’n for Thee?
為我,你舍何情?
2
Long years were spent for me
為你,我費多年,
In weariness and woe,
歷盡勞苦災殃,
That through eternity
好使歡樂永遠,
Thy glory I might know;
你也得以安享。
Long years were spent for me, for me;
為你,為你,我費多年,
Have I spent one for Thee?
為我,你費幾天?
3
Thy Father’s home of light,
我父光明之家,
Thy rainbow-circled throne,
我的榮耀寶座,
Were left for earthly night,
為你,我都撇下,
For wanderings sad and lone;
來到苦地飄泊。
Yea, all was left for me, for me;
為你,為你,我撇這些,
Have I left aught for Thee?
為我,你何所撇?
4
Thou, Lord, hast borne for me
為你,我受多苦,
More than my tongue can tell
過於你口能述,
Of bitterest agony,
受了極大痛楚,
To rescue me from hell;
救你脫離陰府。
Thou suff’redst all for me, for me;
為你,為你,我受多苦,
What have I borne for Thee?
為我,你肯何負?
5
And Thou hast brought to me
從我天上之家,
Down from Thy home above
為你,我已帶來:
Salvation full and free,
救恩無以復加,
Thy pardon and Thy love;
赦免陪同慈愛。
Great gifts, great gifts Thou broughtest me;
為你,為你,我帶許多,
What have I brought to Thee?
為我,你帶甚麼?”
6
Oh, let my life be given,
“主,我獻上生命,
My years for Thee be spent;
並獻所有時光,
World-fetters all be riven,
完全聽你使令,
And joy with suffr’ing blent;
脫離地上捆綁。
Thou gav’st Thyself for me, for me,
為我,為我,你的全舍,
I give myself to Thee.
為你,我撇一切!”