When I am in the natural man, 當我憑著自己思想,

1

When I am in the natural man,
當我憑著自己思想,
How very strong I feel I am,
我覺自己很是剛強,
I do not know, I cannot scan
不知自己卻是怎樣
How weak I am.
沒有力量。

2

When in the world I have my life,
當我生活世人中間,
I cannot sense my failure rife,
我尚不覺自己虧欠,
But boasting in my earnest strife,
只覺自己如何奮勉,
I forward press.
如何上前。

3

When I within the darkness dwell,
當我住在黑暗裡面,
My shallow state I cannot tell,
我就不知自己膚淺,
I only think how I excel,
以為自己何等無限,
And proudly dream.
不必虛謙。

4

But when at last I come to Thee,
當我來到你的面前,
Thy searching light uncovers me,
亮光剌破遮蔽幕簾,
I see what I could never see—
我就看見前所未見,
Myself exposed.
完全露現。

5

I wither ’neath Thy piercing ray,
在你面前我只萎縮,
And all my strength dissolves away,
一切萎縮、一切消沒,
My self-esteem in dust I lay,
所有驕傲都變軟弱,
And lowly bow.
都變赤裸。

6

How blind and foolish is the pride
所有驕傲都是愚昧,
With which my soul was fortified;
看見實在何必謙卑,
From my dark heart, self-satisfied,
所有自恃都是因為,
It issued forth.
心中墨黑。

7

There’s not a thing that pride can claim,
沒有可驕,沒有可傲,
There’s not a member but is lame,
沒有可倚,沒有可靠,
There’s only deep regret and shame,
只有自慚,只有自懊,
How can I pray?
能否禱告?

8

Thy blood from judgment saveth me,
幸有你血免我定罪,
Thy life from wrath delivers me,
你的生命免我銷毀,
How filthy yet in poverty
但我真是何等污穢,
I really am.
何等慚愧。

9

I want to pray, but faith have not,
我要禱告,沒有信心,
I fain would seek Thee as Thou art.
我要倚靠,如何求尋?
Oh, canst Thou e’er renew my heart,
不知如何方能重新…
Have mercy, Lord!
主阿憐憫!