Abide with me! fast falls the eventide; 與我同住,夕陽西沉迅速;

1

Abide with me! fast falls the eventide;
與我同住,夕陽西沉迅速;
The darkness deepens; Lord, with me abide!
黑暗漸深,求主與我同住;
When other helpers fail and comforts flee,
安慰消逝,且無何人能助;
Help of the helpless, oh, abide with me.
無助之助,求你與我同住。

2

Swift to its close ebbs out life’s little day;
人生短日,轉瞬就已入暮,
Earth’s joys grow dim, its glories pass away;
地樂燈殘,世榮花謝草枯;
Change and decay in all around I see;
四境所見,盡是變遷朽腐;
O Thou who changest not, abide with me.
永不變者,求來與我同住。

3

Come not in terrors, as the King of kings;
莫帶威嚴,有如王中之王,
But kind and good, with healing in Thy wings:
只帶慈良,並你施醫翅膀,
Tears for all woes, a heart for every plea;
淚來洗憂,心來聽我求訴;
Come, Friend of sinners, thus abide with me.
罪人之友,請來與我同住。

4

I need Thy presence every passing hour:
你的同在,時時我都需要;
What but Thy grace can foil the tempter’s power?
除你恩典,何能使魔敗逃;
Who like Thyself my guide and stay can be?
有誰像你,將我引導扶助;
Through cloud and sunshine, oh, abide with me.
或陰或晴,求你與我同住。

5

I fear no foe, with Thee at hand to bless:
有你賜福,我就不怕敵兇;
Ills have no weight, and tears no bitterness:
病而不苦,流淚也不酸痛;
Where is death’s sting? where, grave, thy victory?
甚麼毒鉤!甚麼死亡、墳墓!
I triumph still, if Thou abide with me.
我都勝過,若你與我同住。