As pants the hart for cooling streams 我如困鹿切慕溪水,

1

As pants the hart for cooling streams
我如困鹿切慕溪水,
When heated in the chase,
裏面乾渴難言;
So longs my soul, O God, for Thee,
哦神,我心惟你是追,
And Thy refreshing grace.
並你復甦恩典。

2

Why restless, why cast down, my soul?
我的心哪,為何憂悶?
Trust God, who will employ
應當信靠我神;
His aid for thee, and change these sighs
祂必使你歎息之聲,
To thankful hymns of joy.
變為讚美、頌稱。

3

For Thee, my God, the living God,
活的神哪,你是我神,
My thirsty soul doth pine;
我心飢渴要你;
Oh, when shall I behold Thy face,
深願我能親近你身,
Thou Majesty Divine?
面見你的自己。

4

God of my strength, how long shall I,
神是我的生命、力量,
Like one forgotten, mourn,
何覺孤苦伶仃?
Forlorn, forsaken, and exposed
祂從未曾將我遺忘,
To my oppressor’s scorn?
任令仇敵欺凌。

5

Why restless, why cast down, my soul?
我的心哪,為何憂悶?
Hope still, and thou shalt sing
祂是你的盼望;
The praise of Him who is thy God,
故當歌唱、讚美你神,
Thy health’s eternal spring.
因祂活泉歡暢。