Far away the noise of strife upon my ear is falling, 前在埃及為罪奴僕,不知何為自由;

1

Far away the noise of strife upon my ear is falling,
前在埃及為罪奴僕,不知何為自由;
Then I know the sins of earth beset on every hand;
良心常有罪的重負,無處得拯救。
Doubt and fear and things of earth in vain to me are calling,
如今屬地事物纏累,對我再無關係;
None of these shall move me from Beulah Land.1
無何能使我離榮美之地。

Chorus 和

I’m living on the mountain, underneath a cloudless sky,
今我登巍巍高山,在光天化日之中,
I’m drinking at the fountain that never shall run dry;
今我飲滾滾活泉,長年湧流無終,
O yes, I’m feasting on the manna from a bountiful supply,
今我得豐富,地滿乳蜜,路滴脂油,
For I am dwelling in Beulah Land.
恩重重,樂哉!今我居榮美之地。

2

Far below the storm of doubt upon the world is beating,
前在埃及疑慮風暴,時常將我吹襲;
Sons of men in battle long the enemy withstand;
仇敵軍兵不斷攪擾,我幾不能敵。
Safe am I within the castle of God’s word retreating,
今我有主話為堡壘,在其中享安息;
Nothing then can reach me, ’tis Beulah Land.
無何困我,在此榮美之地。

3

Let the stormy breezes blow, their cry cannot alarm me,
疑慮風暴儘管吹襲,我今不再畏懼;
I am safely sheltered here, protected by God’s hand;
神的能手足以護庇,我在此安居。
Here the sun is always shining, here there’s naught can harm me,
在此日光經常照耀,再無禍害臨及;
I am safe forever in Beulah Land.
何等安然,在此榮美之地。

4

Viewing here the works of God, I sink in contemplation,
我今默念神的作為,何等甘甜、滿足;
Hearing now His blessed voice, I see the way is planned;
祂的恩言將我安慰,祂領我一路。
Dwelling in the spirit, here I learn of full salvation,
靈中享受完全救恩,其樂無何可比;
Gladly will I tarry in Beulah Land.
我愛長久居此榮美之地。

  1. Meaning, married (Isa, 62:4.)↩︎