We have a most glorious King;
我們有一最榮耀王;
1
We have a most glorious King;
我們有一最榮耀王;
The heavens, He says, are His throne;
諸天乃是祂的寶座;
All worlds are His mighty domain,
諸世界是祂的領疆,
All kingdoms His scepter shall own.
一切國度由祂掌握。
He dwells with His people below,
祂與地上子民同住,
He loves in their trials to share;
祂樂分擔他們苦楚;
We dwell with the King I His work,
為祂事工,與王同住,
His burden we willingly bear.
甘心背負祂的託付。
2
I’m dwelling with Jesus my King;
我與耶穌我王同住,
I’ve found where He dwells with His own;
我已尋到祂的居所;
I’ve opened the door of my heart;
開我心門,祂已進入;
He’s made it His temple and throne.
祂使我心成祂寶座。
Like Mary I sit at His feet,
像馬利亞坐祂腳前,
Like John I recline on His breast;
又像約翰躺祂懷中;
His presence is fullness of joy,
祂的同在,使我心歡,
His bosom is infinite rest.
祂的胸懷,使我安寧。
3
I dwell with the King for His work,
為祂事工,與王同住,
I’ve part in His glorious plan
有分於祂榮耀計劃,
To bring in His kingdom to earth
在地帶進祂的國度,
And tell His salvation to man.
將祂救恩向人傳達。
The world has its work and rewards,
世界有其工作、賞賜,
I count them but folly and loss;
但我算作愚昧、無益;
My business is only His work,
惟祂事工,是我職事,
My message is only His cross.
惟祂十架,是我信息。
4
I dwell with the King for His work,
為祂事工,與王同住,
The work, it is His and not mine;
是祂事工,不是我的;
He plans and prepares it for me
祂來計劃,祂來鋪路,
And fills me with power divine.
充滿我以神聖能力。
So duty is changed to delight,
因此責任變作悅事,
And prayer into praise as I sing;
禱告變作歌唱、讚美;
I dwell with my King for His work
為祂事工,與王同住,
And work in the strength of my King.
靠王能力,有所作為。
5
We’ll dwell with the King for His work
為祂事工,與王同住,
And work thru each day of the year.
日以繼夜,殷勤作工;
Perhaps ere it passes, the King
也許事工尚未止住,
In glory Himself shall appear.
我王即已榮耀再臨。
Oh, then in some closer embrace,
與祂更近,何等有福,
Oh, then in some nobler employ
事工更尊,何等權柄;
We’ll dwell with the King for His work
為祂事工,與王永住,
In endless, ineffable joy!
難言喜樂,永無止境。