In Revelation two and three,
在啟示錄第二、三章,
1
In Revelation two and three,
在啟示錄第二、三章,
The seven local churches see:
顯出七個教會真相;
The lessons there for you and me
其中教訓為著你我,
Are for the Lord’s recovery.
在恢復中切莫錯過。
2
The words to them are words to us,
不但她們需要細聽,
So that the church be glorious,
主話我們更須敬聆;
And all their warnings we must heed
為祂旨意,主發警告,
So that the Lord can meet His need.
使祂教會聖潔榮耀。
3
To Ephesus, the word is clear:
對以弗所,主有呼召:
“To your first love you’re not so near;
起初的愛你已失掉;
You’ve left to work so far away;
只顧工作,卻忘了主;
Repent, return to Him today.”
快快悔改,恢復當初。
4
Thus, we must all turn back to Him,
必須轉向主的自己,
Leave other loves, for these are sin.
其它的愛都要拋棄;
Oh, let us hearken to His call—
哦,讓我們聽祂呼召,
If we miss this, we’ve missed it all!
切勿失去宇宙至寶。
5
Then unto Smyrna, suffering, sore—
對士每拿,受苦之子:
“You have been tried, but something more—
你曾被試,但不僅此;
Be faithful unto death,” we’re told
至死忠心,不可怕死,
(Not just of body but of soul).
甘願犧牲魂與身子。
6
Be faithful ’til what’s natural dies;
忠心直到天然除淨,
Your circumstances don’t despise;
不能看輕一切環境;
The Lord has sent them all to you
主讓它們臨到你身,
To prove that your first love is true.
有祂美意,試你愛心。
7
From Pergamos we clearly see
到別迦摩,墮落更深,
The world has wed Christianity!
基督教與世界通婚;
And faithful Antipas did fall—
忠心的安提帕殉道,
He dared to stand against it all.
惟有他纔敢反宗教。
8
To wed the world we all must fear:
我們必須恐懼戰兢,
His spoken word will save us here—
勿與世界發生淫行;
If to His speaking we give heed,
惟對主話注意聽從,
We’ll separated be indeed.
必蒙聖別,活主光中。
9
Then Thyatira comes at length:
推雅推喇跟在後面,
Her mixture with the world her strength.
她的能力並非屬天;
Fine flour leavened by the yeast,
細麵與酵混成一片,
A harlot riding on a beast.
淫婦和獸聯成一線。
10
Lord, we are mixed but hardly know;
我們攙雜,求主光照,
To us this mixture fully show.
主來顯明所有假冒;
Each added thing we will refute
除去一切或壞或好,
Until we’re wholly absolute.
直至絕對被你得著。
11
And then from Sardis, we can know
從撒狄中看得清楚,
Life is the way that we must go!
生命乃是惟一道路;
She says she’s living, but she’s dead;
她說她活,其實是死,
She needs to touch the Lord instead.
撒狄必須接觸活主。
12
Lord, take us all the way to life
主,引我們摸著生命,
To overcome the deadness rife.
勝過所有死的情形;
Away from deadness we would flee
逃避、脫離宗派背景,
That full of life we’ll always be.
滿足你心,充滿生命。
13
Now Philadelphia comes at last;
非拉鐵非最終出現:
That which she has she should hold fast—
應當守住她的冠冕;
The brothers’ love, the name, the word;
主名、主話、弟兄相愛,
This church has satisfied the Lord.
如此教會,為主所愛。
14
We as the brothers all are one;
弟兄姊妹完全是一,
We’re one by life, and life alone.
藉著生命纔有實際;
If we His word and name do keep
單單持守祂的自己,
A glorious building God will reap.
如此通行神的旨意。
15
Laodicea warns us all:
對老底嘉應當留心,
From Philadelphia some will fall.
她的墮落大有原因;
By saying, I am rich,
it’s then
皆因她說我已富足,
The Lord is outside wanting in.
主在門外無法進入。
16
Lukewarmness we must ever spurn
我們不能再像溫水,
And in the spirit always bum,
靈要火熱,一直跟隨;
The inward life experience gain,
豐富進入生命經歷,
And pay the price with Him to reign.
願出代價同主管理。
17
Lord, shine Your light on us today
主阿,今天求你光照,
That we may fully go Your way;
在你路上步步引導;
Anoint our eyes and let us see
膏抹我眼,使我看見,
So You can have recovery.
使你旨意得以實現。