Oh, Jesus, Lord, when Thou on earth 哦,主耶穌,當你在地,

1

Oh, Jesus, Lord, when Thou on earth
哦,主耶穌,當你在地,
Accompanied Thy faithful band,
他們與你多年同處;
It seemed they knew, but knew Thee not,
但是他們對你自己,
Thyself they did not understand.
似識不識,似悟不悟。

2

They heart Thy voice, beheld Thy form,
他們聽過你的聲音,
Thy beauteous stature unforgot;
他們見過你的丰姿,
They crowded ’round Thee, met Thy gaze,
他們擠過你的肉身,
But who Thou art, they knew it not.
但你是誰,似知不知。

3

As they of old we too are veiled;
我們好像蓋重幔子,
We’ve known Thee long apparently;
彷彿知道,又不透明,
Yet if we say we know, at best
說不認識,早已認識,
We know Thee not transparently.
說已認識,認識不清。

4

But as the Spirit now Thou art,
但你今日已在靈裏,
Another Comforter become;
成為另一位保惠師,
Reveal Thyself within my heart,
並且住在我的心裏,
Since to Thy temple Thou hast come.
將你自己向我啟示。

5

With Thy blest Spirit, Lord, fill me,
但願你用聖靈充滿
Fill every corner of my soul;
在我全人每一角落,
May Thou inspire my every part,
沒有一處不受你感,
Oh may Thou touch, renew the whole.
沒有一處不被你摸。

6

The Spirit then revealing make
求你自己藉靈顯現,
Thyself more real within my heart,
加倍實在,在我心懷;
That ear not hear, nor eye may see
無耳所聽,無目所見,
How very real to me Thou art.
無手所摸,如此實在。

7

When Thou in mercy dost reveal
當你憐憫,肯來啟示,
And give Thyself as Spirit thus,
將你自己給了我們,
What in the world can be more real,
世上有誰比你更實?
More true than what Thou art to us?
世上有何比你更真?

8

Thy Spirit, Lord, in mine, I pray,
求你用靈從我的靈,
O’erflow my being as a flood,
如同洪水漫溢全人:
That every part with glory shine
到處榮耀,到處光明,
And everywhere be Thee and God.
到處是你,到處是神。

9

How close we are in such a life,
這個生活何等親近!
In one is blended earth with heav’n;
你已使我在地若天:
Thy presence sweetly fills our souls;
讚美滿口,喜樂滿心,
Our hearts are to Thy praises giv’n.
同在滿魂,一切甘甜。