When morning gilds the skies, 晨光掠天而過,

1

When morning gilds the skies,
晨光掠天而過,
My heart awaking cries:
我心醒來喊說:
May Jesus Christ be praised!
願頌讚歸耶穌!
Alike at work and prayer
不論工作、禱告,
To Jesus I repair:
我要向主倚靠:
May Jesus Christ be praised!
願頌讚歸耶穌!

2

To Thee, my God above,
我愛逐漸加增,
I cry with glowing love,
向神前來事奉:
May Jesus Christ be praised!
願頌讚歸耶穌!
The fairest graces spring
這個喜樂詩歌,
In hearts that ever sing,
永遠不會閉塞:
May Jesus Christ be praised!
願頌讚歸耶穌!

3

Does sadness fill my mind?
有時我有感喟,
A solace here I find,
在此我得安慰,
May Jesus Christ be praised!
願頌讚歸耶穌!
Or fades my earthly bliss?
有時快樂消逝,
My comfort still is this,
我的安慰在此,
May Jesus Christ be praised!
願頌讚歸耶穌!

4

When evil thoughts molest,
惡念時擾我懷,
With this I shield my breast,
我有上好盾牌:
May Jesus Christ be praised!
願頌讚歸耶穌!
The powers of darkness fear,
黑暗權勢怕聽,
When this sweet chant they hear,
此一甜美歌聲:
May Jesus Christ be praised!
願頌讚歸耶穌!

5

When sleep her balm denies,
有時不得安眠,
My silent spirit sighs,
只須靈裏吁歎:
May Jesus Christ be praised!
願頌讚歸耶穌!
The night becomes as day,
黑夜要變白晝,
When from the heart we say,
當我衷心歌謳:
May Jesus Christ be praised!
願頌讚歸耶穌!

6

Be this, while life is mine,
只要一息尚存,
My canticle divine,
仍要如此歌吟:
May Jesus Christ be praised!
願頌讚歸耶穌!
Be this th’eternal song
這是不朽詩章,
Through all the ages long,
永世仍要頌揚:
May Jesus Christ be praised!
願頌讚歸耶穌!