All that we were—our sin, our guilt, 我們從前所有,不過

1

All that we were—our sin, our guilt,
我們從前所有,不過
Our death—was all our own:
就是死亡、罪過;
All that we are we owe to Thee,
我們現今所有福分,
Thou God of grace alone.
都是來自我神。

2

Thy mercy found us in our sins,
我在罪中,你愛來尋,
And gave us to believe;
感動我心相信;
Then, in believing, peace we found,
叫我因信得著安樂,
And in Thy Christ we live.
因著基督得活。

3

All that we are, as saints on earth,
我為聖徒,現在所享,
All that we hope to be,
和我將來盼望,
When Jesus comes and glory dawns,
無一是我自己配得,
We owe it all to Thee.
都是因你恩澤。

4

O God, how rich, how vast Thy love,
神,你這樣豐富的愛,
Whoe’er can Thee repay?
誰能還清這債?
Thy love is past man’s finding out,
你愛真是遠超人意,
Thy grace no man can say.
神聖!不可思議!

5

But Lord, to me I pray Thee grant,
哦父,但願你今使我,
More clearly may I see,
時刻明白更多:
That I may e’er more fully know
像你這樣慈愛的神,
How much I owe to Thee.
當得我命、我心!

6

But if man’s heart should e’er suppose
我心若說要報你愛,
He could repay Thy love,
聊以表明感戴,
It only means he nothing knows
我就還是不知你愛,
Of love, all loves above.
深闊遠超洋海!

7

So may we never bargains make
但願我們對你大愛,
With that dear love of Thine:
不致當作買賣;
The love that made Thine heart once break,
你向我們所有愛心,
Whoe’er that love could win?
我們怎能報盡!

8

Then nevermore suggest return,
因此我們不再說報,
His love is far too high;
(你愛實在太高,)
But let our hearts with rapture burn
我們惟有滿心感戴,
That He for us should die.
向你永遠敬拜。

9

O Father God, we owe Thee all!
慈愛父神,我們欠你,
All that we are and have!
一切都欠了你,
With grateful thanks before Thee fall,
我們只好一面感激,
’Tis all that we can give.
一面因子安息。