I have a Friend, whose faithful love 我有一位奇妙救主,

1

I have a Friend, whose faithful love
我有一位奇妙救主,
Is more than all the world to me:
祂的愛情舉世莫如,
’Tis higher than the heights above,
深海雖深,它還要深;
And deeper than the soundless sea;
高天雖高,它還要高;
So old, so new, So strong, so true;
亦新、亦陳、又摰、又真,
Before the earth received its frame,
不分境地、不理晚早;
He loved me—Blessed be His name!
祂愛我,讚美祂的名!

2

He held the highest place above,
祂在天上位分至尊,
Adored by all the sons of flame,
天使、天軍無不拜頓,
Yet such His self-denying love,
卻因情愛非常堅強,
He laid aside His crown and came
以至願意撇棄穹蒼,
To seek the lost, And at the cost
來尋迷羊,並且受戕,
Of heavenly rank and earthly fame
捨了天福,又失世賞,
He sought me—Blessed be His name!
祂尋我,讚美祂的名!

3

It was a lonely path He trod,
祂的道路實在孤單,
From every human soul apart;
沒有同心、沒有同伴;
Known only to Himself and God
祂的所有患難、憂愁,
Was all the grief that filled His heart,
惟祂自己和神知道;
Yet from the track He turned not back
但祂前走,不稍退後,
Till where I lay in want and shame,
直等祂到我的囚牢,
He found me—Blessed be His name!
祂見我,讚美祂的名!

4

Then dawned at last that day of dread,
不久,悲慘日子就到:
When desolate, yet undismayed,
祂被人賣,祂被人告,
With wearied frame and thorn-crowned head,
祂就如此⸺零丁孤苦,
He, God-forsaken, man-betrayed,
頭戴荊冕,身受鞭傷,
Was then made sin On Calvary,
為我之故,來髑髏處,
And, dying there in grief and shame,
忍辱、受死,疼痛獨當,
He saved me—Blessed be His name!
祂救我,讚美祂的名!

5

Long as I live my song shall tell
一生一世,我要述說,
The wonders of His dying love;
祂的愛情超人能度,
And when at last I go to dwell
當我至終被提祂前,
In that bright home with Him above,
住在祂所豫備的家,
My joy shall be His face to see,
我心所羨,是見祂面,
And bowing there with loud acclaim
並要高唱阿利路亞,
I’ll praise Him—Blessed be His name!
我愛祂,讚美祂的名!