God shall rise, His foes be scattered,
神興起,使仇敵四散,
1
God shall rise, His foes be scattered,
神興起,使仇敵四散,
All that hate Him flee away.
叫恨祂的人逃跑;
As the wax before the fire,
惡人見神面就消滅,
All the wicked He shall slay.
如同蠟被火熔掉。
But righteous shall rejoice
惟有義人必歡喜,
With a loud, triumphant voice,
大聲誇勝永不已,
Singing praises, singing praises,
唱詩歌頌,唱詩歌頌,
Singing praises unto God!
唱詩歌頌祂的名。
2
He is riding through the deserts,
祂坐車行過曠野地,
Bringing in His saints in need.
將缺乏之民帶回,
He’s a Father to the orphans,
祂是一切孤兒的父,
And a refuge tried indeed.
也是寡婦的護衛⸺
In His holy habitation—
乃是在祂聖所裏,
What a wonderful salvation!
哦,這救恩何希奇!
Hallelujah, hallelujah,
阿利路亞,阿利路亞,
Hallelujah, Amen!
阿利路亞,阿們!
3
Here the lone have found a family,
孤獨者在此可安家,
Here the desolate a home;
寂寞者尋得住處;
Prisoners are brought from bondage
被囚者從捆綁得釋,
To prosperity unknown.
並且享受無窮福。
For the flock—what wondrous grace—
為祂羊群神豫備,
God prepared this dwelling place:
這個住處⸺何恩惠!
Hallelujah, hallelujah,
阿利路亞,阿利路亞,
Hallelujah, Amen!
阿利路亞,阿們!
4
Now the Lord in mighty triumph
現今主以大能誇勝,
Sends the news of victory;
發出勝利的捷報,
We the women
spread the tidings—
我們“婦女們”報喜信:
Kings of armies flee, they flee!
統兵的君王逃跑!
No more sweat and dreary toil;
不用流汗、不勞苦,
We at home divide the spoil!
我們在家分擄物!
Hallelujah, hallelujah,
阿利路亞,阿利路亞,
Hallelujah, Amen!
阿利路亞,阿們!
5
Lo, on high Christ hath ascended,
看,基督己升上高天,
Leading captives in His train;
領著長串的俘虜!
These as gifts He has perfected
祂將這些作成恩賜,
That the Lord may dwell with them.
為著神與人同住。
Brothers, sisters, we are those,
弟兄姊妹,我們即
We’re those transformed, vanquished foes’
那被征服的仇敵!
Hallelujah, hallelujah,
阿利路亞,阿利路亞,
Hallelujah, Amen!
阿利路亞,阿們!
6
Blessed be the Lord forever:
願頌讚歸神到永遠,
Day by day He loads with good,
祂天天滿載美物;
E’en the God of our salvation—
祂是拯救我們的神,
Spread His worthy praise abroad.
頌讚之聲當遠佈。
His the goings forth from death,
祂曾在陰間遨遊,
Every foe He conquereth!
祂打破仇敵的頭!
Hallelujah, hallelujah,
阿利路亞,阿利路亞,
Hallelujah, Amen!
阿利路亞,阿們!
7
They have seen, O God,
神阿,我們看見了你,
Thy goings In Thy holy dwelling place,
在你聖所中行走,
Thy triumphal, high processions
你凱旋的隊伍遊行,
Midst a mighty voice of praise.
作樂的跟隨在後。
See the singers go before,
看,歌唱的行在前,
Praising, praising o’er and o’er:
讚美一遍又一遍,
Hallelujah, hallelujah,
阿利路亞,阿利路亞,
Hallelujah, Amen!
阿利路亞,阿們!
8
Saints, thy strength has been commanded
聖民哪,你們的能力,
From the temple glorious;
出自榮耀的聖殿;
Still we pray that God may strengthen
神阿,求你剛強我們,
All that He has wrought for us.
直到我們被成全。
Higher yet our praise shall rise
我們要讚美不停,
Till the utmost earth replies:
直到地極都響應:
Hallelujah, hallelujah,
阿利路亞,阿利路亞,
Hallelujah, Amen!
阿利路亞,阿們!