O Lord, our Lord, how excellent 主耶和華,你的聖名

About 關於

ref: Psalm 8

1

O Lord, our Lord, how excellent
主耶和華,你的聖名
Thy name in all the earth!
在全地何其美!
Let every people, tribe, and tongue
但願各民、各族、各方,
Proclaim its boundless worth.
宣揚你名寶貴。
Out of the mouth of little ones
從嬰孩、吃奶者口中,
Thou hast established praise,
你建立了讚美,
That Thou may still Thine enemy
使你仇敵閉口無言,
And swiftly end his days.
敵權速速崩潰。

2

When we the universe behold,
當我們觀看這宇宙,
The work of Thy great hand—
你指頭的工作⸺
The sun, the moon, and all the stars
日頭、月亮,並眾星宿,
By lofty wisdom planned;
憑你智慧陳設。
O what is man that Thou should’st care
不禁要說:人算甚麼,
That Thou should’st mindful be?
你竟如此顧念?
The son of man Thou visitest
在你神聖經綸裏面,
In Thine economy.
叫人特蒙恩眷!

3

O Jesus Lord, Thou art that man,
哦,主耶穌,你是那人⸺
The One who joined our race,
神來聯於人類;
Who put upon Himself the flesh
你穿上了血肉之體,
And took a lower place.
取了卑微地位。
But now with glory Thou art crowned,
如今你得所有權柄,
With sovereignty complete.
榮耀為你冠冕,
Now through Thy Body Thou dost rule
神將萬有服你腳下,
With all beneath Thy feet.
藉你“身體”掌權。

4

Thine incarnation, rising too,
你經過了道成肉身、
And Thy transcendency,
受死、復活、升天,
Thy Lordship, Headship, kingdom full,
你的為首、國度、身體,
And Body here we see.
你都一一成全。
By all these steps of work divine
藉著這些神聖工作,
Thou hast established praise.
你建立了讚美,
With overflowing hearts to Thee
我們的心喜樂滿溢,
Our joyful voice we raise.
讚美惟你是配。

5

Oh, soon that blessed day shall come—
不久有福之日將到,
All tongues these words shall peal!
萬口莫不同唱,
But in Thy tabernacles now
但在你的眾教會中,
We have a foretaste real.
我們先得豫嘗!
O Lord, our Lord, how excellent
哦,主耶和華,你的名
Thy name in all the earth!
在全地何其美!
Let every people, tribe, and tongue
但願各族、各方、各民,
Proclaim its boundless worth.
宣揚你名寶貴。